Diskussion:Ferkuli: Unterschied zwischen den Versionen

Aus PokéWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
==Wortherkunft "glutton"==
==Wortherkunft "glutton"==
Nachdem {{u|Seelentau}} und meine Wenigkeit einen kurzen Edit-War begonnen hatten, hier noch einmal meine Position: Ich halte es für durchaus mehr als plausibel, die Wortherkunft "glutton" für das Pokémon mit japanischem Namen "Gourton" anzunehmen. Kurz eine Begründung: Die Umschrift von "glutton" wäre "グラトン ''guraton''", wie Seelentau bereits korrekt festgestellt hat. Die Kombination Gourmet + ''ton'' (Schwein) ist also definitiv plausibel. Dass sich aus der Kombination beider Bestandteile jedoch ein Wort bildet, das phonetisch starke Ähnlichkeit mit "glutton" hat, lässt sich nicht aus der Welt schaffen, insbesondere in Hinblick darauf, dass auch der englische Name eine versteckte Anspielung auf "verfressen" bzw. in diesem Fall "dicklich/untersetzt" ("chonky") in die Lokalisierung integriert hat. Ich habe im aktuellen Edit nun versucht, eine Lösung zu finden, welche "glutton" als Anspielung deutlicher kennzeichnet und von den noch eindeutigeren Glossierungen abgrenzt, und hoffe, dass alle damit vorerst einverstanden sind. [[User:TiMauzi|'''''<span style="color:#00868B;">~ TiMauzi</span>''''']][[Datei:Fußsprite 052.png|link=Benutzer Diskussion:TiMauzi]] 22:57, 15. Okt. 2022 (CEST)
Nachdem {{u|Seelentau}} und meine Wenigkeit einen kurzen Edit-War begonnen hatten, hier noch einmal meine Position: Ich halte es für durchaus mehr als plausibel, die Wortherkunft "glutton" für das Pokémon mit japanischem Namen "Gourton" anzunehmen. Kurz eine Begründung: Die Umschrift von "glutton" wäre "グラトン ''guraton''", wie Seelentau bereits korrekt festgestellt hat. Die Kombination Gourmet + ''ton'' (Schwein) ist also definitiv plausibel. Dass sich aus der Kombination beider Bestandteile jedoch ein Wort bildet, das phonetisch starke Ähnlichkeit mit "glutton" hat, lässt sich nicht aus der Welt schaffen, insbesondere in Hinblick darauf, dass auch der englische Name eine versteckte Anspielung auf "verfressen" bzw. in diesem Fall "dicklich/untersetzt" ("chonky") in die Lokalisierung integriert hat. Ich habe im aktuellen Edit nun versucht, eine Lösung zu finden, welche "glutton" als Anspielung deutlicher kennzeichnet und von den noch eindeutigeren Glossierungen abgrenzt, und hoffe, dass alle damit vorerst einverstanden sind. [[User:TiMauzi|'''''<span style="color:#00868B;">~ TiMauzi</span>''''']][[Datei:Fußsprite 052.png|link=Benutzer Diskussion:TiMauzi]] 22:57, 15. Okt. 2022 (CEST)
:Ich will mich eigentlich nicht großartig in das Wiki einmischen, aber ich finde, du dichtest dir da schon ein bisschen was zu, um deine vorgefertigte Meinung zu bestätigen.
:Du sagst, dass "glutton" und "gourmet" phonetisch ähnlich sind, was allerdings nicht der Fall ist. "Gourmet" wird "gur-me" ausgesprochen, "glutton" hingegen "gla-ton". Damit du dieses Argument aber trotzdem bringen kannst, sagst du dann, dass man ja bei den Katakana nur ein Schriftzeichen ändern müsste, um von グラトン ''guraton'' auf グルメ ''gurume'' zu kommen.
:Das wäre so, als würdest du sagen "5+5 ist 11, man muss nur eine 5 durch eine 6 ersetzen", bloß dass du in diesem Fall "5+5 ist 12, man muss nur eine 5 durch eine 6 ersetzen" sagst. Sprich, selbst wenn man das ラ ''ra'' durch ein ル ''ru'' ersetzt, wäre die Aussprache der Wörter "gourmet" und "glutton" immer noch nicht ähnlich.
:Wenn man also schon was an der Ausgangslage was ändern muss, damit man auf ein Ergebnis kommt, das nichtsdestotrotz verkehrt ist, dann kann dieses Ergebnis ja eigentlich nicht passend für die Ausgangslage sein. Und ich finde, da die Namensherkunft von Pokémon sowieso schon nicht definitiv belegbar ist, sollte man solche Umwege möglichst vermeiden und mit der Ausgangslage arbeiten, die bereits existiert.
:Andernfalls kommt sowas raus wie bei [https://www.pokewiki.de/index.php?title=Farigiraf&diff=prev&oldid=2422845 Farigiraf], wo einfach ein ン ''n'' hinzugedichtet wurde, um ein bestimmtes Ergebnis zu erreichen. • [[Benutzer:Seelentau|Seelentau 愛]] <sup>「[[Benutzer Diskussion:Seelentau|Disku.]]」</sup> 15:28, 16. Okt. 2022 (CEST)

Version vom 16. Oktober 2022, 15:29 Uhr

Wortherkunft "glutton"

Nachdem Seelentau und meine Wenigkeit einen kurzen Edit-War begonnen hatten, hier noch einmal meine Position: Ich halte es für durchaus mehr als plausibel, die Wortherkunft "glutton" für das Pokémon mit japanischem Namen "Gourton" anzunehmen. Kurz eine Begründung: Die Umschrift von "glutton" wäre "グラトン guraton", wie Seelentau bereits korrekt festgestellt hat. Die Kombination Gourmet + ton (Schwein) ist also definitiv plausibel. Dass sich aus der Kombination beider Bestandteile jedoch ein Wort bildet, das phonetisch starke Ähnlichkeit mit "glutton" hat, lässt sich nicht aus der Welt schaffen, insbesondere in Hinblick darauf, dass auch der englische Name eine versteckte Anspielung auf "verfressen" bzw. in diesem Fall "dicklich/untersetzt" ("chonky") in die Lokalisierung integriert hat. Ich habe im aktuellen Edit nun versucht, eine Lösung zu finden, welche "glutton" als Anspielung deutlicher kennzeichnet und von den noch eindeutigeren Glossierungen abgrenzt, und hoffe, dass alle damit vorerst einverstanden sind. ~ TiMauzi 22:57, 15. Okt. 2022 (CEST)

Ich will mich eigentlich nicht großartig in das Wiki einmischen, aber ich finde, du dichtest dir da schon ein bisschen was zu, um deine vorgefertigte Meinung zu bestätigen.
Du sagst, dass "glutton" und "gourmet" phonetisch ähnlich sind, was allerdings nicht der Fall ist. "Gourmet" wird "gur-me" ausgesprochen, "glutton" hingegen "gla-ton". Damit du dieses Argument aber trotzdem bringen kannst, sagst du dann, dass man ja bei den Katakana nur ein Schriftzeichen ändern müsste, um von グラトン guraton auf グルメ gurume zu kommen.
Das wäre so, als würdest du sagen "5+5 ist 11, man muss nur eine 5 durch eine 6 ersetzen", bloß dass du in diesem Fall "5+5 ist 12, man muss nur eine 5 durch eine 6 ersetzen" sagst. Sprich, selbst wenn man das ラ ra durch ein ル ru ersetzt, wäre die Aussprache der Wörter "gourmet" und "glutton" immer noch nicht ähnlich.
Wenn man also schon was an der Ausgangslage was ändern muss, damit man auf ein Ergebnis kommt, das nichtsdestotrotz verkehrt ist, dann kann dieses Ergebnis ja eigentlich nicht passend für die Ausgangslage sein. Und ich finde, da die Namensherkunft von Pokémon sowieso schon nicht definitiv belegbar ist, sollte man solche Umwege möglichst vermeiden und mit der Ausgangslage arbeiten, die bereits existiert.
Andernfalls kommt sowas raus wie bei Farigiraf, wo einfach ein ン n hinzugedichtet wurde, um ein bestimmtes Ergebnis zu erreichen. • Seelentau 愛 Disku. 15:28, 16. Okt. 2022 (CEST)