Diskussion:Lernen mit Pokémon: Tasten-Abenteuer: Unterschied zwischen den Versionen
(Neuer Abschnitt →Einzelnachweise) |
Bernd (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
Bei Einzelnachweise ist der 2.Link kaputt. | Bei Einzelnachweise ist der 2.Link kaputt. | ||
[[Benutzer:FlixFlux|FlixFlux]] | [[Benutzer:FlixFlux|FlixFlux]] | ||
== Anm. == | |||
1. [...] das Mädchen Kii Aoba (青葉キイ) [...] mit dem Charakter Eiji Kiuchi (木内エイジ) so etwas wie einen Pokémon-Professor.<br /> | |||
Diese Personen sollten im Deutschen Lea Taste und Professor Quentin Wertz sein, so dass es - sofern es keine eigenen Artikel für die beiden Figuren gibt - eher wie folgt lauten sollte:<br /> | |||
"Lea Taste (青葉キイ, Aoba Kii) [...] Professor Quentin Wertz (木内エイジ, Kiuchi Eiji)", inkl. Streichung von "so etwas wie einen Pokémon-Professor" [- beachten sollte man dabei insb. die Anpassungen wie "Kii Aoba" (westliche Namensreihenfolge) zu "Aoba Kii" (Romaji/Namensumschrift, folglich jap. Namensreihenfolge)]. Aufgrund der Informationsarmut bei der nintendo-Ankündigung ist die Zuordnung so jedoch vlt. eher nur eine Vermutung.<br /> | |||
2. [http://www.pokemon.co.jp/ex/typing/outline/#course pokemon.co.jp] impliziert, dass bei der japanischen Namenseingabe nicht die offiziellen Namensumschriften genutzt werden, sondern eher "übliche" Katakana-Umschriften, etwa: "ビクティニ" (Bikutini) als "Bikut'''h'''ini" [Hervorhebung nur um den Umschriftsunterschied zu "Bikutini" deutlich zu machen] und nicht als "Victini". Sollte erwähnenswert sein und wird bspw. auch bei der offiz. jap. Seite erwähnt - nbb. vlt. ein Grund um (eher) "übliche" Umschriften der Pokémonnamen in den Pokémonartikeln oder [= und/oder] in den Pokémonlisten zu nutzen?<br /> | |||
-[[Benutzer:Bernd|Bernd]] 09:19, 19. Aug. 2012 (CEST) |
Aktuelle Version vom 19. August 2012, 09:19 Uhr
Untitled
Kann man zu diesem Spiel auch ein Spielkürzel machen? Danke... --TiMauzi 12:04, 28. Jan. 2011 (CET)TiMauzi
Einzelnachweise
Bei Einzelnachweise ist der 2.Link kaputt. FlixFlux
Anm.
1. [...] das Mädchen Kii Aoba (青葉キイ) [...] mit dem Charakter Eiji Kiuchi (木内エイジ) so etwas wie einen Pokémon-Professor.
Diese Personen sollten im Deutschen Lea Taste und Professor Quentin Wertz sein, so dass es - sofern es keine eigenen Artikel für die beiden Figuren gibt - eher wie folgt lauten sollte:
"Lea Taste (青葉キイ, Aoba Kii) [...] Professor Quentin Wertz (木内エイジ, Kiuchi Eiji)", inkl. Streichung von "so etwas wie einen Pokémon-Professor" [- beachten sollte man dabei insb. die Anpassungen wie "Kii Aoba" (westliche Namensreihenfolge) zu "Aoba Kii" (Romaji/Namensumschrift, folglich jap. Namensreihenfolge)]. Aufgrund der Informationsarmut bei der nintendo-Ankündigung ist die Zuordnung so jedoch vlt. eher nur eine Vermutung.
2. pokemon.co.jp impliziert, dass bei der japanischen Namenseingabe nicht die offiziellen Namensumschriften genutzt werden, sondern eher "übliche" Katakana-Umschriften, etwa: "ビクティニ" (Bikutini) als "Bikuthini" [Hervorhebung nur um den Umschriftsunterschied zu "Bikutini" deutlich zu machen] und nicht als "Victini". Sollte erwähnenswert sein und wird bspw. auch bei der offiz. jap. Seite erwähnt - nbb. vlt. ein Grund um (eher) "übliche" Umschriften der Pokémonnamen in den Pokémonartikeln oder [= und/oder] in den Pokémonlisten zu nutzen?
-Bernd 09:19, 19. Aug. 2012 (CEST)