Diskussion:Super Smash Bros.
Items
ZZ. im pw: "Es gibt u. a:", d.h. es ist unvollständig.
Deutscher Name | Englischer Name | Japanischer Name |
---|---|---|
Kiste | 木箱 | |
Fass | たる, Taru | |
Kapsel | カプセル | |
Ei | ラッキーのたまご, Lucky no Tamago | |
Riesen-Tomate | MaximTomato | マキシムトマト |
Herz | Heart | ハートのうつわ |
Stern | Star | スター, Star |
Laser-Schwert | BeamSword | ビームソード |
Baseballschläger | HomeRunBat | ホームランバット |
Fächer | Fan | はりせん |
Zauberstab | StarRod | スターロッド |
Laserknarre | RayGun | レイガン |
Feuerblume | FireFlower | ファイアフラワー |
Hammer | ハンマー, Hammer | |
Sensor-Bombe | MotionSensor Bomb | モーションセンサー爆弾 |
Bob-omb | ボム兵 | |
Bumper | Bumper | バンパー, Bumper |
Grüner Panzer | GreenShell | ミドリのこうら |
Roter Panzer | RedShell | アカのこうら |
Pokéball | PokéBall | モンスターボール |
Quellen: Deutsche und englische Namen aus dem Trainingsmodus von SSB, japanische Namen von der offiz. jap. Seiten, kursive deutsche Namen aus SSBM.
Haken & Mängel:
- Im Engl. sollten vlt. häufiger " " stehen, ähnlich wie bei http://www.ssbwiki.com/Items , wobei da auch zusätzliche "-" sind und dort vlt. zT. nur Namen aus SSBM/SSBB genutzt werden.
- In SSBM heißen Gegenstände teilweise anders, zB. Herzcontainer statt nur Herz. Rückwirkend könnte sich SSBM aber auch auf SSB beziehen, zB. wenn es bei den Trophäen in SSBM heißt, daß ein Gegenstand zum ersten Mal in SSB erschien, und in SSBM nun anders heißt.
- Vlt. gibt's in der Anleitung weitere/andere Bezeichnungen?
- Einige Namen unterscheiden sich von den aktuellen pw-Angaben, nämlich "Feuerblume" statt "Feuer-Blume", "Sensor-Bombe" statt "Mine", "Bob-omb" statt "Bombe", "Riesen-Tomate" statt "Maxi-Tomate" und "Laserknarre" statt "Laser-Pistole". Ob die alten pw-Angabe <aus der SSB-Anleitung stammen und damit auch offiziell und richtig sind> oder <Bezeichnungen aus SSBM oder inoffizielle Fänbezeichnungen sind>?
- Man könnte vlt. noch eine Spalte zur Herkunftsreihe oder noch eine Spalte zur/zum Wirkung/Effekt/Nutzen ergänzen.
-Bernd (Diskussion) 01:15, 7. Feb. 2013 (CET)